lafemmeg2 wrote on Apr 25, '05, edited on Apr 25, '05
The last sentences in the presentation are mine and say:
"cuando vibra la nostalgia de lo que fue de lo que nunca sera la distancia que duele hasta los huesos y el sueño no se consigue ni en la noches suena musica desde adentro el corazon grita su silencio rompe las cadenas del tiempo y enloquecen las almas"
"when the nostalgy of what is gone, of what will never be, vibrates and distance hurts to the bones and the dream is unreachable even in your sleep music sounds from the insides and the heart cries out its silence breaks the chains of time and bewilders the souls"
Here the worthy translation contributed by Antonio, the portuguese Spanish translator to English... how about that, uh? 8-)
"when the nostalgia of what is gone of what will never be vibrates the distance that hurts to the bone and the dream is unattainable even at night music sounds from within the heart cries out its silence breaks the chains of time and the souls go insane"
Bugger... here it goes. Some things don't sound right, but they are not doing so even in Spanish, although that makes them sound right :-D
when the nostalgia of what is gone of what will never be vibrates the distance that hurts to the bone and the dream is unattainable even at night music sounds from within the heart cries out its silence breaks the chains of time and the souls go insane
oh, but we already talked about how much mastery those who translate must have to interpret and rewrite accurately, didn´t we? =)
No we didn't. Not much anyway. The translator is a traitor. And I stabbed you on your back. Repeatedly. Each line that differed from your own translation of your own text being a mortal wound. But your masochistic side enjoyed it, so here it was posted, your death.
yes, Freud would have said something alike, but that quote, unfortunately it is not so well known as his other ones... "Sometimes a cigarette is just a cigarette". Therapists should have taken on account this quote more than they did. I guess that many psychoanalists not even heard of it. But the guy said it... =(
Ah well... yes, this policultural exchanges of high enlightening thoughts end all up being a hormone thing... LOL! We cannot go against Mom Nature... =)